"Magična svjetiljka Aladdin": sjetite se slavne bajke

Publikacije i pisanje članaka

"Čarobna svjetiljka Aladina" - jedan od najvažnijihPoznato bajke serija „Tisuću i jedne noći.” Usput, u stvari, u knjizi se zove „Aladin i čarobna svjetiljka”. No, u 1966. u Sovjetskom Savezu bio je divan film temeljen na bajci povijesti. Verzija Zaslon je ubrzo postala vrlo popularna, jer je u sjećanju mnogih ljudi (pa čak i čitavih generacija) položenih nije naziv je književnog remek-i naslov filma - „Čarobna lampa Aladdin”. Idemo danas govoriti o nekim činjenicama koje svibanj ne znaju.

čarobna aladinska svjetiljka
Priče iz zbirke "1001 Noći" - jedna odnajveća blaga svijeta. Oni su postojali tisućama godina i uključuju čarobne priče koje su prošle od usta do usta u Perziji, Arabiji, Indiji i Aziji. Bajke, kao što znate, ujedinjene su zajedničkom pričom: svake noći mlada supruga Sultana Shahriyara, Scheherazade, govori mužu da spasi svoj život. Priče su tako zabavne da, suprotno tradiciji, Shahriyar ne može izvršiti svoju ženu - želi znati nastavak povijesti.

Kaže se priča "Čarobna svjetiljka Aladina"Scheherazade u 514. noći. Mnogi moderni filološki znanstvenici vjeruju da je u izvornoj zbirci arapskih bajki "1000 noći" to nije bilo uključeno, ali je uvedeno malo kasnije. Neki su čak sumnjali na krivotvorenje prvog prevoditelja zbirke, koji je otvorio zapadnim čitateljima - Antoine Gallana. U svakom slučaju, bajka je došla na vidjelo i postala popularnija od onih čija se autentičnost nije osporila.

čarobna čarobna lampa aladdin
Zanimljivo je da ne samo francuski Gallannametnuti nam svoju viziju arapsko-perzijskog svijeta. Svaki prevoditelj knjige mogao je sudjelovati u stvaranju legende. Dakle, u engleskoj verziji događaja bajke se odvija u Kini, a zlikovac je glavni protagonist iz Maroka. Britanski znanstvenici vjeruju da su ta imena prilično proizvoljna, oni bi trebali simbolizirati istočno i zapadno, ili čak prevesti u riječi "daleko daleko", kako kažu u zapadnjačkim pričama.

Kao što znate, u ruskom prijevodu događajajavljaju, po svemu sudeći, u Bagdadu, a njegov ujak dolazi iz Magreba. Kao i kod bilo kojeg proizvoda, u ovom čarobnom priča možete pronaći mnoge paralele s poznatom bajke. Mi smo suočeni s motivom zabranjenog sobi, nas upućuje na priči o „Modrobradog”, motiv borbe „momak” protiv vlasti (usporedi s pričom „Jack i Beanstalk”), želja da se uda princezu (prisutna u gotovo svakoj bajci), i tako dalje ,

bajkovita svjetiljka aladdin arapske bajke
"Magična svjetiljka Aladina" inspirirala je mnogeumjetnika i pisaca stvoriti vlastite slike. Dakle, mnogi znanstvenici vjeruju da je Andersenova bajka "Ognivo" stvorena pod jasnim utjecajem priče iz "Tisuću i jedne noći". Sovjetski čitatelji dobro se upoznaju s likom zabavnog gena Hottabych, koji se pojavljuje iz glinene posude koju je pronašao pionir Volka Kostylkov na dnu rijeke.

Zašto je tako popularna "Magic svjetiljkaAladin „? Arapska priča (ili, kao što smo vidjeli, kasnije suprotstavljanje zapadnoj povijesti) nam pokazuje rast pojedinca iz lijeni, sasvim glupo i lakovjeran tinejdžer poduzetni mladić spreman da se bori za svoju sreću. Naravno, Aladdin malo sličnosti s likovima slavenskih bajki. On utjelovljuje ideale i druge značajke, ali to je nešto što smo i zanimljiv. Osim toga, na stranicama bajke „Čarobna lampa od Aladdin” stvorio nevjerojatan čarobni svijet koji može hvatanje maštu djecu i odrasle.